Logo revista Grada
Buscar

Found in translation

Found in translation
Léeme en 2 minutos

En la era digital, el contenido multimedia, como la música y los podcasts, ha demostrado ser una herramienta esencial para conectar a personas de diferentes culturas y comunidades. Sin embargo, el idioma ha sido un desafío constante. Pero ¿Qué pasaría si este desafío pudiera superarse?

La reciente función de Spotify, la traducción de voz impulsada por inteligencia artificial, promete cambiar la forma en que consumimos contenido. Esta herramienta no solo traduce podcasts a diferentes idiomas, sino que lo hace manteniendo la voz original del podcaster. La idea es simple pero revolucionaria: escuchar a tu podcaster favorito hablar en tu lengua materna, pero con su tono y estilo característico. La tecnología detrás de esta función es fruto de una colaboración con OpenAI, utilizando la herramienta de transcripción de voz Whisper. Pero no se trata solo de una traducción de texto a voz. La plataforma reproduce el podcast en otro idioma con una versión sintetizada de la voz original del podcaster.

Grandes figuras del podcasting anglosajón, como Dax Shepard, Monica Padman o Lex Fridman, ya están experimentando con esta herramienta. Los episodios traducidos estarán disponibles para todos los usuarios, comenzando con un paquete inicial en español, y se espera que pronto se sumen otros idiomas como el francés y el alemán. Más allá del mundo del podcasting, esta tecnología abre un abanico de posibilidades en otros campos. Podríamos ver aplicaciones en educación, cine, teatro y más. Imagina clases en línea impartidas por expertos globales en tu propio idioma o películas extranjeras sin la necesidad de subtítulos o doblajes que alteren la interpretación original. Ziad Sultan, vicepresidente de personalización de Spotify, mencionó la importancia de esta herramienta para conectar a oyentes y creadores de todo el mundo.

A pesar de lo maravillosa que pueda parecer esta funcionalidad, es esencial considerar las implicaciones éticas y de privacidad que conlleva. OpenAI ha mostrado preocupación en este sentido y ha limitado la disponibilidad de la herramienta. Nos encontramos ante una herramienta que podría cambiar la forma en que consumimos contenido multimedia. La pregunta es: ¿Estamos listos para un mundo donde el idioma ya no sea una barrera, sino un puente que conecta culturas?

ENTRADAS RELACIONADAS

Vamos a hablar de un linaje en cuyo escudo sale un sol radiante, el que llevaban los Solís, linaje procedente...
La noticia, que ya es conocida, pero no es intención dar primicia de ella sino traerla por su curiosidad, es...
El hijo de María tiene 27 años, es ingeniero y habla cuatro idiomas. El joven ingeniero padece una enfermedad degenerativa...
Hoy ha subido conmigo a la Torre Lucía un buen amigo y mejor historiador, Miguel Ángel Rodríguez Plaza, que viene...
Colaboración de Jairo Jiménez con una nueva viñeta de temática social para la revista Grada 191, de julio/agosto de 2024....
Ángel Márquez (Badajoz, 1978). ‘Abrazando el caos’, más allá de ser tan solo un título y un proyecto fotográfico, representa...

LO MÁS LEÍDO